Сегодня: 21.12.2024
RU / EN
Последнее обновление: 30.10.2024
Синхронный перевод: характеристика вегетативного обеспечения экстремальной когнитивной нагрузки

Синхронный перевод: характеристика вегетативного обеспечения экстремальной когнитивной нагрузки

Т.В. Черниговская, И.С. Парина, С.В. Алексеева, А.А. Конина, Д.К. Урих, Ю.О. Мансурова, С.Б. Парин
Ключевые слова: синхронный перевод; когнитивный контроль; когнитивная деятельность; вегетативное обеспечение синхронного перевода.
2019, том 11, номер 1, стр. 132.

Полный текст статьи

html pdf
2229
2080

Синхронный перевод — один из наиболее сложных и энергозатратных видов когнитивной деятельности. Для успешной работы синхронного переводчика необходимо специфическое функциональное состояние. В исследовании мы поставили цель — выяснить, на каких механизмах базируется это функциональное состояние, к каким изменениям когнитивных функций приводит выполнение синхронного перевода, от чего зависит степень напряжения регуляторных систем.

Материалы и методы. В работе приняли участие 33 испытуемых: экспериментальную группу составили 22 лингвиста, прошедших специальное обучение синхронному переводу; контрольную — 11 лиц, владеющих иностранным языком, но не имеющих навыков синхронного перевода. Дизайн экспериментов был сформирован таким образом, чтобы максимально приблизить обстановку во время измерений к контексту реальной работы синхронного переводчика: испытуемые, последовательно сменяя друг друга, выполняли профессиональные задания: эхо-повторы текста на родном и иностранном (немецкий или английский) языках и синхронный перевод докладов с родного языка на иностранный и обратно. До и после выполнения профессиональных задач переводчики проходили психофизиологические тесты, размещенные на платформе ApWay.ru: компьютерную кампиметрию, тест на простую сенсомоторную активность, тест Струпа и проективный тест на уровень эмоциональной дезадаптации. В течение всего эксперимента проводилась телеметрическая регистрация интервалокардиограммы.

Результаты. Выявлен ряд закономерностей вегетативного обеспечения процесса синхронного перевода. У синхронных переводчиков проявляется существенно большее по сравнению с контрольной группой напряжение вегетативной регуляции. Особенно ярко это проявляется при синхронном переводе с чужого языка. Общий уровень стресса при выполнении лингвистических заданий оказался выше в контрольной группе. У синхронных переводчиков, в отличие от контрольной группы, зафиксирован высокий уровень активности симпатической и парасимпатической систем и выраженная интеграция контуров регуляции ритма сердца на всем протяжении выполнения лингвистических заданий. Психофизиологические тесты продемонстрировали значительно более уверенный, чем у контрольной группы, когнитивный контроль.

Установлено, что у синхронных переводчиков сформирована специфическая функциональная система, обеспечивающая успешное взаимодействие различных информационных образов (или кодов) и, соответственно, консолидацию вегетативных и когнитивных ресурсов при выполнении профессиональных задач. Отсутствие необходимых навыков и, соответственно, специализированной под задачи функциональной системы у испытуемых контрольной группы приводит к усилению неспецифического (менее эффективного) стрессового ответа.

  1. Pöchhacker F. Introducing interpreting studies. Routledge; 2004, https://doi.org/10.4324/9780203504802.
  2. Moser-Mercer B. Remote interpreting: the crucial role of presence. Bulletin VALS-ASLA (Swiss association of applied linguistics) 2005; 81: 73–97.
  3. Gile D. Effort models. In: Routledge encyclopedia of interpreting studies. Pöchhacker F. (editor). Routledge; 2015; p. 135–137.
  4. Hervais-Adelman A., Moser-Mercer B., Michel C.M., Golestani N. fMRI of simultaneous interpretation reveals the neural basis of extreme language control. Cerebral Cortex 2014; 25(12): 4727–4739, https://doi.org/10.1093/cercor/bhu158.
  5. Elmer S., Kühnis J. Functional connectivity in the left dorsal stream facilitates simultaneous language translation: an EEG study. Front Hum Neurosci 2016; 10: 60, https://doi.org/10.3389/fnhum.2016.00060.
  6. Korpal P. Interpreting as a stressful activity: physiological measures of stress in simultaneous interpreting. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 2016; 52(2): 297–316, https://doi.org/10.1515/psicl-2016-0011.
  7. Chernigovskaya T.V., Parin S.B., Parina I.S., Konina A.A., Urikh D.K., Yachmonina Y.O., Chernova M.A., Polevaya S.A. Simultaneous interpreting and stress: pilot experiment. Int J Psychophysiol 2016; 165, https://doi.org/10.1016/j.ijpsycho.2016.07.472.
  8. Шишалов И.С., Полевая С.А., Парин С.Б., Кожев­ников В.В., Некрасова М.М., Бахчина А.В., Ковальчук А.В. Система определения функционального состояния груп­пы людей. Патент РФ 129680. 2013.
  9. Григорьева В.Н., Тхостов А.Ш. Способ оценки эмоционального состояния человека. Патент РФ 2291720. 2007.
  10. Рунова Е.В., Григорьева В.Н., Бахчина А.В., Па­рин С.Б., Шишалов И.С., Кожевников В.В., Некрасова М.М., Каратушина Д.И., Григорьева К.А., Полевая С.А. Веге­та­тивные корреляты произвольных отображений эмо­ционального стресса. Современные технологии в медицине 2013; 5(4): 69–77.
  11. Парин С.Б., Ветюгов В.В., Бахчина А.В., По­ле­вая С.А. Роль эндогенной опиоидной системы в уп­равлении вариабельностью сердечного ритма в контексте когнитивных нагрузок разного уровня. Современные технологии в медицине 2014; 6(4): 116–126.
  12. Baevsky R.М., Berseneva A.P. Pre-nosology diagnostics. Cardiometry 2017; 10: 55–63, https://doi.org/10.12710/cardiometry.2017.10.5563.
  13. Bakhchina A.V., Shishalov I.S., Parin S.B., Polevaya S.A. The dynamic cardiovascular markers of acute stress. Int J Psychophysiol 2014; 94(2): 230, https://doi.org/10.1016/j.ijpsycho.2014.08.899.
  14. Parin S., Polevaia S., Gromov K., Polevaia A., Kovalchuk A. Short-term variability of R-R intervals during acute stress in healthy adults: neuromorphic model, experiment data, monitoring of daily life activity. Int J Psychophysiol 2016; 108: 88, https://doi.org/10.1016/j.ijpsycho.2016.07.276.
  15. Некрасова М.М., Полевая С.А., Парин С.Б., Шишалов И.С., Бахчина А.В. Способ определения стресса. Патент РФ 2531443. 2014.
Chernigovskaya T.V., Parina I.S., Alekseeva S.V., Konina A.A., Urich D.K., Mansurova Yu.O., Parin S.B. Simultaneous Interpreting: Characteristic of Autonomic Provision of Extreme Cognitive Loads. Sovremennye tehnologii v medicine 2019; 11(1): 132, https://doi.org/10.17691/stm2019.11.1.15


Журнал базах данных

pubmed_logo.jpg

web_of_science.jpg

scopus.jpg

crossref.jpg

ebsco.jpg

embase.jpg

ulrich.jpg

cyberleninka.jpg

e-library.jpg

lan.jpg

ajd.jpg

SCImago Journal & Country Rank