Синхронный перевод: характеристика вегетативного обеспечения экстремальной когнитивной нагрузки
Синхронный перевод — один из наиболее сложных и энергозатратных видов когнитивной деятельности. Для успешной работы синхронного переводчика необходимо специфическое функциональное состояние. В исследовании мы поставили цель — выяснить, на каких механизмах базируется это функциональное состояние, к каким изменениям когнитивных функций приводит выполнение синхронного перевода, от чего зависит степень напряжения регуляторных систем.
Материалы и методы. В работе приняли участие 33 испытуемых: экспериментальную группу составили 22 лингвиста, прошедших специальное обучение синхронному переводу; контрольную — 11 лиц, владеющих иностранным языком, но не имеющих навыков синхронного перевода. Дизайн экспериментов был сформирован таким образом, чтобы максимально приблизить обстановку во время измерений к контексту реальной работы синхронного переводчика: испытуемые, последовательно сменяя друг друга, выполняли профессиональные задания: эхо-повторы текста на родном и иностранном (немецкий или английский) языках и синхронный перевод докладов с родного языка на иностранный и обратно. До и после выполнения профессиональных задач переводчики проходили психофизиологические тесты, размещенные на платформе ApWay.ru: компьютерную кампиметрию, тест на простую сенсомоторную активность, тест Струпа и проективный тест на уровень эмоциональной дезадаптации. В течение всего эксперимента проводилась телеметрическая регистрация интервалокардиограммы.
Результаты. Выявлен ряд закономерностей вегетативного обеспечения процесса синхронного перевода. У синхронных переводчиков проявляется существенно большее по сравнению с контрольной группой напряжение вегетативной регуляции. Особенно ярко это проявляется при синхронном переводе с чужого языка. Общий уровень стресса при выполнении лингвистических заданий оказался выше в контрольной группе. У синхронных переводчиков, в отличие от контрольной группы, зафиксирован высокий уровень активности симпатической и парасимпатической систем и выраженная интеграция контуров регуляции ритма сердца на всем протяжении выполнения лингвистических заданий. Психофизиологические тесты продемонстрировали значительно более уверенный, чем у контрольной группы, когнитивный контроль.
Установлено, что у синхронных переводчиков сформирована специфическая функциональная система, обеспечивающая успешное взаимодействие различных информационных образов (или кодов) и, соответственно, консолидацию вегетативных и когнитивных ресурсов при выполнении профессиональных задач. Отсутствие необходимых навыков и, соответственно, специализированной под задачи функциональной системы у испытуемых контрольной группы приводит к усилению неспецифического (менее эффективного) стрессового ответа.
- Pöchhacker F. Introducing interpreting studies. Routledge; 2004, https://doi.org/10.4324/9780203504802.
- Moser-Mercer B. Remote interpreting: the crucial role of presence. Bulletin VALS-ASLA (Swiss association of applied linguistics) 2005; 81: 73–97.
- Gile D. Effort models. In: Routledge encyclopedia of interpreting studies. Pöchhacker F. (editor). Routledge; 2015; p. 135–137.
- Hervais-Adelman A., Moser-Mercer B., Michel C.M., Golestani N. fMRI of simultaneous interpretation reveals the neural basis of extreme language control. Cerebral Cortex 2014; 25(12): 4727–4739, https://doi.org/10.1093/cercor/bhu158.
- Elmer S., Kühnis J. Functional connectivity in the left dorsal stream facilitates simultaneous language translation: an EEG study. Front Hum Neurosci 2016; 10: 60, https://doi.org/10.3389/fnhum.2016.00060.
- Korpal P. Interpreting as a stressful activity: physiological measures of stress in simultaneous interpreting. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 2016; 52(2): 297–316, https://doi.org/10.1515/psicl-2016-0011.
- Chernigovskaya T.V., Parin S.B., Parina I.S., Konina A.A., Urikh D.K., Yachmonina Y.O., Chernova M.A., Polevaya S.A. Simultaneous interpreting and stress: pilot experiment. Int J Psychophysiol 2016; 165, https://doi.org/10.1016/j.ijpsycho.2016.07.472.
- Шишалов И.С., Полевая С.А., Парин С.Б., Кожевников В.В., Некрасова М.М., Бахчина А.В., Ковальчук А.В. Система определения функционального состояния группы людей. Патент РФ 129680. 2013.
- Григорьева В.Н., Тхостов А.Ш. Способ оценки эмоционального состояния человека. Патент РФ 2291720. 2007.
- Рунова Е.В., Григорьева В.Н., Бахчина А.В., Парин С.Б., Шишалов И.С., Кожевников В.В., Некрасова М.М., Каратушина Д.И., Григорьева К.А., Полевая С.А. Вегетативные корреляты произвольных отображений эмоционального стресса. Современные технологии в медицине 2013; 5(4): 69–77.
- Парин С.Б., Ветюгов В.В., Бахчина А.В., Полевая С.А. Роль эндогенной опиоидной системы в управлении вариабельностью сердечного ритма в контексте когнитивных нагрузок разного уровня. Современные технологии в медицине 2014; 6(4): 116–126.
- Baevsky R.М., Berseneva A.P. Pre-nosology diagnostics. Cardiometry 2017; 10: 55–63, https://doi.org/10.12710/cardiometry.2017.10.5563.
- Bakhchina A.V., Shishalov I.S., Parin S.B., Polevaya S.A. The dynamic cardiovascular markers of acute stress. Int J Psychophysiol 2014; 94(2): 230, https://doi.org/10.1016/j.ijpsycho.2014.08.899.
- Parin S., Polevaia S., Gromov K., Polevaia A., Kovalchuk A. Short-term variability of R-R intervals during acute stress in healthy adults: neuromorphic model, experiment data, monitoring of daily life activity. Int J Psychophysiol 2016; 108: 88, https://doi.org/10.1016/j.ijpsycho.2016.07.276.
- Некрасова М.М., Полевая С.А., Парин С.Б., Шишалов И.С., Бахчина А.В. Способ определения стресса. Патент РФ 2531443. 2014.